Сказки Александра Сергеевича Пушкина не похожи одна на другую. «Сказка о Царе Салтане»-длинная история со множеством героев, Пушкин использует нехарактерные для сюжета имена- Салтан и Гвидон. Считается, что он позаимствовал их из любочной сказки о Бовекоролевиче, в котором Гвидона зовут отца Бовы, а Салтаном- его противника. Гвидо- имя итальянского происхождения, которое означает «вождь». А имя Салтан- явно восточное, это фольклорная форма слова «Султан»- так называли правителей на Востоке. Получается, что в сказке Пушкина как бы сталкиваются Восток и Запад- а заканчивается все их примирением.
Царь Салтан выбрал в жёны девицу, обещавшую родить ему сына. Она сдержала своё слово, но благодаря козням зсвоих сестер Салтан не узнал об этом. Он хотел простить супругу, но завистницы подменили грамоту. Царевну и младенца посадили в бочку и пустили в море. Но царевна и Гвидон не погибли. Бочку вынесло на остров. Гвидон вырос и спас лебедя, которая отбивалась от коршуна. Птица оказалась волшебной и подарила царевичу город, наполненный чудесами. Но Гвидон всё время вспоминал про отца. Он трижды в разных образах летал к тому во дворец и слушал разговоры. А лебедь помогала ему. Она поселила во дворце белочку, подняла из моря богатырей. Под конец лебедь обернулась царевной и вышла замуж за Гвидона. Царь Салтан лично посетил остров Буян и узнал жену и сына. Семья воссоединилась, а завистницы были прощены. Сказки Пушкина долгое время оставались недооцененными: современники считали, что поэт зря тратит время на такие детские забавы. Они стали популярны только к началу XX века, когда возродился интерес к русской литературе. В советское время по сказкам Пушкина снимали мультфильмы и фильмы, а сами сказки много раз переиздавались. Все это сделало их настолько знаменитыми, что многие фразы оттуда стали крылатыми.
Библиограф
Анастасия Воронина